इस पाठ्यक्रम का उद्देश्य आपको एक कैप्शन जोड़ने में तकनीकी विवरणों को समझाना है। आप व्याख्यान के साथ-साथ अपने सीखने को लागू करने के लिए व्यावहारिक कार्य सीखेंगे और करेंगे।
क्लोज्ड कैप्शनिंग (CC) और सबटाइटलिंग दोनों अतिरिक्त या व्याख्यात्मक जानकारी प्रदान करने के लिए टेलीविज़न, वीडियो स्क्रीन या अन्य विज़ुअल डिस्प्ले पर टेक्स्ट प्रदर्शित करने की प्रक्रियाएँ हैं। दोनों को आम तौर पर किसी प्रोग्राम के ऑडियो भाग के ट्रांसक्रिप्शन के रूप में उपयोग किया जाता है क्योंकि यह होता है (या तो शब्दशः या संपादित रूप में), कभी-कभी गैर-भाषण तत्वों के विवरण सहित। अन्य उपयोगों में एक प्रस्तुति की प्राथमिक ऑडियो भाषा का एक वैकल्पिक भाषा पाठ अनुवाद प्रदान करना शामिल है जिसे आमतौर पर वीडियो में जला दिया जाता है (या "खुला") और चयन योग्य नहीं होता है।
HTML5 उपशीर्षक को "प्रतिलेखन या संवाद के अनुवाद के रूप में परिभाषित करता है जब ध्वनि उपलब्ध होती है लेकिन समझ में नहीं आती" दर्शक द्वारा (उदाहरण के लिए, एक विदेशी भाषा में संवाद) और कैप्शन को "संवाद, ध्वनि प्रभाव, प्रासंगिक संगीत का ट्रांसक्रिप्शन या अनुवाद" के रूप में परिभाषित करता है। संकेत, और अन्य प्रासंगिक ऑडियो जानकारी जब ध्वनि अनुपलब्ध हो या स्पष्ट रूप से सुनाई न दे" (उदाहरण के लिए, जब ऑडियो म्यूट हो या दर्शक बहरा हो या सुनने में कठिन हो)।
अधिकतम छात्रों तक सामग्री तक पहुँचने के लिए PowerPoint में कैप्शन। यहां हम कैप्शन बनाने में प्रयुक्त शब्दावली में कुछ अंतर्दृष्टि प्राप्त करने का प्रयास कर रहे हैं।
इस पाठ्यक्रम को पूरा करने के बाद आप निम्नलिखित प्रश्नों के उत्तर देने के लिए आश्वस्त हैं:
1. प्रतिलेखन वी.एस. अनुशीर्षक
2. यह SEO में कैसे मदद करता है?
3. कैप्शन में प्रयुक्त प्रारूप क्या हैं?
4. SRT-SubRip उपशीर्षक फ़ाइल
5. वेबवीटीटी -वेब वीडियो टेक्स्ट ट्रैक
This course is aiming to make you understand the technical details in adding a caption. You will learn and performs the hands-on task to apply your learning along with the lectures.
Closed captioning (CC) and subtitling are both processes of displaying text on a television, video screen, or other visual display to provide additional or interpretive information. Both are typically used as a transcription of the audio portion of a program as it occurs (either verbatim or in edited form), sometimes including descriptions of non-speech elements. Other uses have included providing an alternate language text translation of the primary audio language of a presentation that is usually burned (or "open") to video and not selectable.
HTML5 defines subtitles as a "transcription or translation of the dialogue when sound is available but not understood" by the viewer (for example, dialogue in a foreign language) and captions as a "transcription or translation of the dialogue, sound effects, relevant musical cues, and other relevant audio information when sound is unavailable or not clearly audible" (for example, when audio is muted or the viewer is deaf or hard of hearing).
The captions in PowerPoint to reach the content to the maximum students. Here we are trying to get some insight into the terminology used in creating caption.
After completing this course you are confident to answer the following questions:
Transcription VS. Captioning
How does it help in SEO?
What are the formats used in the caption?
SRT-SubRip Subtitle file
WebVTT -Web Video Text Track